"Game of Zones" - 'Father of Balls'. На русском.


Рекомендуемые комментарии

Комментарии

Лучший

Опубликовано

А на мове будет?

Штангист

Опубликовано

Тонкую игру слов конечно не перенести, когда Харден после вопроса Вэстбрука: plaing in the paint? ( что по контексту надо переводить: играешь с цветом?) отвечает ему: its my favorite place to draw falls (то тут прямой перевод: любимое место, чтобы рисовать водопады/а уже подразумевать: заработываю фолы в краске). Это как 8 милю смотреть в русском переводе, вся интрига жанра теряется от такого труда

dangrr

Опубликовано

Спасибо за перевод !

Лучший

Опубликовано

Вот птушники, не знаете английского еще вые..тесь про перевод. Какие водопады бл...?

Draw fowls - птиц он любит рисовать, птиц!!!

  • Легенда
vsem god damn

Опубликовано

давай остальное все переводить1

Штангист

Опубликовано

2 часа назад, Лучший сказал:

Вот птушники, не знаете английского еще вые..тесь про перевод. Какие водопады бл...?

Draw fowls - птиц он любит рисовать, птиц!!!

Ну птиц так птиц, но я не птушник)

  • Легенда
DirtyWhiteBoy

Опубликовано

Лучше больше перевода не надо

FlashByWade

Опубликовано

батю надо в комиссионеры лиги назначить ,определенно талант у него есть 

  • Легенда
Nikita Irving

Опубликовано

да шутка про краску понятна, че вы тут распетушились 

  • Легенда
Y_Money

Опубликовано

хорошая работы, есть не точности, но они картины не меняют, красавы

DunkMashine

Опубликовано

перевод - это здорово! но все же лучше перевод сделать субтитрами, много игры слов (как уже подметили), так будет лучше восприниматься. и все же спасибо ребятам за перевод!)



IP.Board Videos by DevFuse