Petya Опубликовано 9 января, 2008 Автор Опубликовано 9 января, 2008 парни, закиньте кто-нибудь плиз её на айфолдер. С сендспейса у меня вообще не хочет качать(там что-то скачивать нужно и ещё много головняка)Посмотри самый первый пост темы)) Будут проблемы со скачкой - пиши в личку. 0 Цитата
Wade174 Опубликовано 14 января, 2008 Опубликовано 14 января, 2008 Так я думаю перевода не будет,а жаль... 0 Цитата
kroll Опубликовано 15 января, 2008 Опубликовано 15 января, 2008 я себе акробат-ридера достать не могу, так бы посмотрел) 0 Цитата
kroll Опубликовано 17 января, 2008 Опубликовано 17 января, 2008 В принципе лексика не очень сложная, так что постараюсь перевести. Если освою акробата, то сделаю копию этой проги ток на рус.яз.А вы уверены, что это полная прога. просто картина на последней странице как-то подозрительно оканчивается7 0 Цитата
Petya Опубликовано 18 января, 2008 Автор Опубликовано 18 января, 2008 В принципе лексика не очень сложная, так что постараюсь перевести. Если освою акробата, то сделаю копию этой проги ток на рус.яз.А вы уверены, что это полная прога. просто картина на последней странице как-то подозрительно оканчивается7Я скачивал в таком виде, может и неполная. 0 Цитата
kroll Опубликовано 23 января, 2008 Опубликовано 23 января, 2008 короче, я перевел где-то 2/5 со всей проги. Если получится, то выложу ее на следующей неделе. Это самый оптимистичный вариант 0 Цитата
Petya Опубликовано 24 января, 2008 Автор Опубликовано 24 января, 2008 короче, я перевел где-то 2/5 со всей проги. Если получится, то выложу ее на следующей неделе. Это самый оптимистичный вариантМолоток! Продолжай в том же духе! 0 Цитата
I1 Опубликовано 24 января, 2008 Опубликовано 24 января, 2008 Респект, интересно будет почитать, так как я в англ. совсем ни ни. 0 Цитата
kroll Опубликовано 25 января, 2008 Опубликовано 25 января, 2008 Парни, я перевед 2/5 страниц. Я закончил только на разминке пока. Так что не знаю когда закончю. Просто если садиться и начинать переводить, то на это нужен минимум 1 час, а у меня нету столько времени 0 Цитата
kroll Опубликовано 25 января, 2008 Опубликовано 25 января, 2008 ну я так говорю, чтоб не волновались) 0 Цитата
Petya Опубликовано 2 февраля, 2008 Автор Опубликовано 2 февраля, 2008 Вычитал, что скоро появиться прога от Team Flight Brothers!!! Для тех, кто не знает их: http://ru.youtube.com/user/TeamFlightBrothers или http://www.teamflightbrothers.com . Будем надеяться, что они раскроют свои секреты, хотя скорее всего будет просто очередная прога, но кто знает... Ясно одно - плохого они не посоветуют. 0 Цитата
kroll Опубликовано 4 февраля, 2008 Опубликовано 4 февраля, 2008 Так это типа брига челов из разых тусовок, но которые опупенно ставят. Просто как я понял в ней есть мр 720 из анд1, но из анд1 больше никого нету, и ваще кроме ниго никого там не знаю 0 Цитата
Petya Опубликовано 4 февраля, 2008 Автор Опубликовано 4 февраля, 2008 Так это типа брига челов из разых тусовок, но которые опупенно ставят. Просто как я понял в ней есть мр 720 из анд1, но из анд1 больше никого нету, и ваще кроме ниго никого там не знаюТипа того. В этом году они ещё выпустят микстейп с их данками. Я знаю, что там есть Werm, TDub, Special FX, The Air Up There (Mr. 720), а больше никого и не знаю.PS Не спрашивайте откуда они такие есть, сам не знаю))PPS Mr. 720 в Ball4Real 0 Цитата
FLIGHT Опубликовано 4 февраля, 2008 Опубликовано 4 февраля, 2008 PPS Mr. 720 в Ball4RealМистер 720 в TFB, это раз. Два: прекращаем обсуждение данкенров, не про это тема.Кто продолжит обсуждение - %.Кто перевёл, выкидывайте ссылку и тема будет закрыта. 0 Цитата
kroll Опубликовано 4 февраля, 2008 Опубликовано 4 февраля, 2008 ну ка ребятки помогите с переводом:Bear crawls with sled.get down on all fours with the sled's harness straps around your shoulders.прошу переводить самим, просто когда вы засунете это в транслитер вы просто опупеете от перевода, сам так не делал, но их алгоритм я знаю 0 Цитата
kroll Опубликовано 4 февраля, 2008 Опубликовано 4 февраля, 2008 короч, сорь я уже замутил перевод. Сегодня по идее начал переводить упражнения(3страница), могу сказать, что это программа для качалки, но есть такие упражнения, которые ваще анриал выполнить в помещении(... 0 Цитата
Petya Опубликовано 4 февраля, 2008 Автор Опубликовано 4 февраля, 2008 короч, сорь я уже замутил перевод. Сегодня по идее начал переводить упражнения(3страница), могу сказать, что это программа для качалки, но есть такие упражнения, которые ваще анриал выполнить в помещении(...Ну все равно переведи, пожалуйста. Кому-то по-любому прога пригодится. 0 Цитата
Pasha_vc Опубликовано 5 февраля, 2008 Опубликовано 5 февраля, 2008 ну ка ребятки помогите с переводом:Bear crawls with sled. get down on all fours with the sled's harness straps around your shoulders. прошу переводить самим, просто когда вы засунете это в транслитер вы просто опупеете от перевода, сам так не делал, но их алгоритм я знаю да... словари в этой теме мало чем помогут... лучше обратиться либо к перевочикам-спортсменам, либо к самим спортсменам, говорящим на обоих языка и как бы одна фраза ни чего не скажет... нужно текст целиком переводить! новые программы хорошо... но если даже сделать АА, то толк уже будет... двукратной разницы в эффективности вы всё равно не достигните... делайте то, что доступно ... но с текстом всё равно нужно разобраться 0 Цитата
Smoke Опубликовано 5 февраля, 2008 Опубликовано 5 февраля, 2008 ну ка ребятки помогите с переводом:Bear crawls with sled.get down on all fours with the sled's harness straps around your shoulders.прошу переводить самим, просто когда вы засунете это в транслитер вы просто опупеете от перевода, сам так не делал, но их алгоритм я знаюПереводится примерно так: встаньте на четвереньки, накиньте ремни (лямки) себе на плечи. Речь идет об упражнении, когда нужно тащить за собой груз. Подобное можно видеть на различных состязаниях силачей, когда за собой тянут грузовик, например. Естественно, в нашем случае это груз поскромнее, 0 Цитата
Smoke Опубликовано 5 февраля, 2008 Опубликовано 5 февраля, 2008 Переводится примерно так: встаньте на четвереньки, накиньте ремни (лямки) себе на плечи. Речь идет об упражнении, когда нужно тащить за собой груз. Подобное можно видеть на различных состязаниях силачей, когда за собой тянут грузовик, например. Естественно, в нашем случае это груз поскромнее, Вот примерно так: 0 Цитата
Pasha_vc Опубликовано 5 февраля, 2008 Опубликовано 5 февраля, 2008 Вот спасибо с переводом всё намного проще оказывается что-то подобное мы делали на треньках.... руки вытягивали назад... их держал партнёр... ты работаешь на максимум и тащищ его за собой активным бегом... затем он тебя внезапно для тебя отпускает... и продолжаешь делать рывок ещё... естественно, без фанатизма и подколок ... на самом деле очень полезное упражнение... ноги очень хорошо загружаются :afro: 0 Цитата
ThorN Опубликовано 5 февраля, 2008 Опубликовано 5 февраля, 2008 руки вытягивали назад... их держал партнёр... ты работаешь на максимум и тащищ его за собой активным бегом... затем он тебя внезапно для тебя отпускает... и ты пашешь носом пол площадки по инерции . . . у нас было это упражнение и с первыми же произошла такая ситуевина, после этого тут же сменилось упражнение .......... 0 Цитата
The Game Опубликовано 20 февраля, 2008 Опубликовано 20 февраля, 2008 kroll ну как там дела с перевод обстоят? 0 Цитата
pro_pl Опубликовано 21 февраля, 2008 Опубликовано 21 февраля, 2008 и ты пашешь носом пол площадки по инерции . . . у нас было это упражнение и с первыми же произошла такая ситуевина, после этого тут же сменилось упражнение .......... Ну это зависит от исполнителей) 0 Цитата
Рекомендуемые сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.